Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

под йымал

  • 1 под йымал

    – Адак шолташ тӱҥальыч мо? – Шолташыже але уке, под йымалым ямдылаш толын улына. С. Чавайн. – Что, опять начал варить? – Пока не варю, мы пришли готовить топливо для очага.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    под

    Марийско-русский словарь > под йымал

  • 2 под

    1. котёл; металлический сосуд для варки пищи

    Подым сакаш установить, повесить котёл;

    подыш опташ класть в котёл.

    Кукшо пу шодыртатен йӱла, тул ӱмбалне кок изи под кеча. Н. Лекайн. С треском горят сухие дрова, над огнём висят два котла.

    Кугу подышто тага шылым шолтат. И. Стрельников. В большом котле варят баранину.

    2. котёл; закрытый сосуд для получения пара из воды

    Кугу давлениян под котёл высокого давления.

    Кочегарын ужын шуктыдымыжлан кӧра паровой подын леведышыже чымалт почылтын. «Ончыко» Из-за оплошности кочегара слетела покрышка парового котла.

    Паровой подышто давленийым тӧрлымек, старший кочегар Алексей Савинов ярсыш. М. Сергеев. Отрегулировав давление в паровом котле, старший кочегар Алексей Савинов освободился.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > под

  • 3 йымал

    йымал
    1. общее название низа, нижней части чего-л. (перевод зависит от характера предмета): низ, дно, подножие и т. д

    Каван йымал низ клади;

    корем йымал дно оврага;

    курык йымал подножие горы.

    ...Омылькалан корем йымал арама ден нӧлпержат тудым воштылмо гай чучын. Д. Орай....Омыльке казалось, будто над ним смеются даже ивняк и ольховник, растущие на дне оврага.

    Шинчаже вӱраҥын, шинча йымалже какарген. В. Юксерн. Глаза покраснели, в подглазье образовался синяк.

    2. в поз. опр. нижний; расположенный внизу

    Йымал клат нижний этаж амбара;

    йымал оҥамбал нижняя полка;

    йымал пырня нижнее бревно.

    Газетыште, йымал лукышто, нунын (редколлегий член-влакын) лӱмышт лийман. В. Косоротов. В нижнем углу газеты должны быть имена членов редколлегии.

    Ковышта озымын йымал лышташыже ошемаш тӱҥалмеке, пакчаш лукман. Пале. Начинают желтеть нижние листья капустной рассады – пора высадить на грунт.

    Сравни с:

    ӱлыл
    3. в поз. опр. нижний; носимый под платьем или непосредственно на теле (об одежде)

    Йымал тувыр нижняя рубашка;

    йымал тувыр-йолаш нижнее бельё;

    йымал йолаш кальсоны.

    Толшо-влак йымал тувыр-йолаш дене веле кодыныт, кылменыт, чытырат. И. Ятманов. Приезжие остались только в нижнем белье, замерзли, дрожат.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йымал

  • 4 йымал пачаш

    подпочва, грунт под верхними слоями почвы

    Тиде почва йымалне йымал пачаш мланде уло. В. Сави. Под этой почвой имеется подпочва.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йымал

    Марийско-русский словарь > йымал пачаш

  • 5 лӱмӧ йымал тий

    человек, делающий что-л. исподтишка, скрытно, за спиной

    Тудо вет лӱмӧ йымал тий гай, эре тыге шолып ыштылеш. Он ведь, как вошь под болячкой, всё так исподтишка делает.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    лӱмӧ

    Марийско-русский словарь > лӱмӧ йымал тий

  • 6 ургыш тий

    бран. паразит, кровосос, гнида (букв. вошь под швом)

    Чурийым волгенче волгыдеш Кости ужын шуктыш: «Азиев! Теве кӧ ургыш йымал тиет!» В. Сапаев. При свете молнии Кости успел увидеть лицо: «Азиев! Вот, оказывается, кто эта гнида!»

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ургыш

    Марийско-русский словарь > ургыш тий

  • 7 помыш

    помыш
    Г.: понгыш
    1. пазуха; пространство между грудью и прилегающей одеждой

    Кидым помышышко чыкаш засунуть руку за пазуху;

    олмам помышышко опташ класть яблоки за пазуху;

    тувыр помыш пазуха от прилегающей к груди рубашки.

    Санюк помыш гыч книгам луктеш да Ольгалан пуа. Н. Арбан. Санюк достаёт из пазухи книгу и подаёт Ольге.

    Теве кугыза помышыж гыч шӱвырым лукто. И. Васильев. Вот дедушка вынул из пазухи волынку.

    2. полость в чём-л., пустота, углубление, яма, проход в чём-л.

    Ӧран гай нугыдо вӱд серыш толын перна да йымал рокым мушкеш, кӧргыш помышым ыштен пура. Н. Лекайн. Густая, как пахтанье, вода набегает на берег и размывает его, делает углубление в нём.

    3. недра, глубины земли; пучина, бездна, место под поверхностью вод; лоно, сень, покров леса и т. п.; объятие чего-л.

    Мланде помыш недра, глубины земли;

    чодыра помышышто в лоне лесов;

    пычкемыш помышеш под покровом ночи;

    омо помышышто в объятиях сна.

    Мланде помыш гыч лекше гай пуч дене пуалтыме йӱкым колам. М. Шкетан. Слышу трубный звук, исходящий как бы из земных недр.

    Пич чодыра шке помышешыже ала-мом шылтыше семын шып шога. В. Иванов. Глухой лес стоит тихо, словно скрывая что-то под своей сенью.

    4. перен. лоно, чрево, грудь, объятия (иногда как символ материнства, нежности, ласки)

    Ава помыш материнское лоно;

    вате помышышто в объятиях жены.

    – Ит туныкто! Можыч, Андрий мыйын палыме гына огыл, ала помышешемат лийын, тый кушеч шинчет? Я. Ялкайн. – Не учи! Андрий, может, не только знакомый мой, он, может, был в моих объятиях, откуда ты знаешь?

    Тудын помышыжо нимогай пӧръеҥ дечат ок йотышно. С. Эман. Её грудь не чуждается никакого мужчины.

    5. в поз. опр. пазушный; относящийся к пазухе; грудной

    Помыт шагат карманные часы (часы, носимые обычно в грудном кармане).

    Ахмет помыш кӱсенже гыч канде калтан серышым шупшын лукто. К. Исаков. Ахмет вытащил из грудного кармана письмо в синем конверте.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > помыш

  • 8 козырёк

    козырёк
    козырёк; щиток у картуза (картузнер)

    Козырёк йымал ӱмыл тень под козырьком.

    Тудо (Сава) тыртештен возынат, картуз козырёк йымач пел шинчаж дене ончаш толаша. А. Березин. Сава, свернувшись клубочком, пытается смотреть одним глазом из-под козырька картуза.

    Марийско-русский словарь > козырёк

  • 9 олымбал

    олымбал

    Лапка олымбал низкая лавка;

    лопка олымбал широкая лавка.

    Ладыра пушеҥге йымалне олымбал коеш. В. Иванов. Под раскидистым деревом виднеется лавка для сидения.

    Кугу олымбалне йоча-влак малат. М. Айгильдин. На большой лавке спят дети.

    2. в поз. опр. лавки

    Олымбал йол ножки лавки;

    олымбал оҥа доски лавки;

    олымбал йымал пространство под лавкой.

    (Ивук) тулупым ӱмбачше налын шуыш, кынервуеш эҥертен кынеле, кок йолжымат олымбал тӱр гоч сакалтен шинче. М. Казаков. Ивук сбросил с себя тулуп, опираясь на локти, поднялся, сел, свесив обе ноги через край лавки.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > олымбал

  • 10 пулдыр

    пулдыр
    1. чулан; чистое летнее холодное помещение

    Пулдыр йымал помещение под чуланом;

    пулдырышто малаш спать в чулане.

    Нужнажын пулдыр лийын огыл, пӧрт да пӧртӧнчыл веле. У бедных же не было чулана, только изба и сени. Пулдырыштат, пӧртӧнчылнат шып. Г. Пирогов. Тихо и в чулане, и в сенях.

    Сравни с:

    чулан
    2. сени; помещение между избой и крыльцом

    Йонгыдо пулдыр просторные сени.

    Тушеч кӱзымек, пычкемыш пулдырыш верештат, вара тугаяк пычкемыш пӧртыш пурет. Я. Элексейн. Поднявшись оттуда, попадаешь в тёмные сени, потом входишь в такую же тёмную избу.

    Погынымаш гыч Сарбай сӱмсыр лийын тольо. Пулдырышто шогышо яра ведрам шыдын чумале. А. Эрыкан. С собрания Сарбай возвращался недовольным. В сенях он со зла пнул пустое ведро.

    Сравни с:

    пӧртӧнчыл
    3. в поз. опр. чуланный; относящийся к чулану, находящийся в чулане

    Пулдыр кӱвар пол в чулане;

    пулдыр пырдыж чуланная стена.

    Туда (Вася), вакш гыч кынелде, пулдыр окна гыч тӱгӧ ончале. «Мар. ком.» Вася, не вставая с постели, посмотрел на улицу в чуланное окно.

    Пулдыр омса шеҥгел кашташке ончале – пайрем кечын чийыме тувыржат уке. И. Васильев. Он посмотрел на шест за чуланной дверью – на нём нет и рубашки, которую он надевал в праздничный день.

    4. в поз. опр. сенной; относящийся к сеням, находящийся в сенях

    Пулдыр олымбал скамейка в сенях;

    пулдыр тӱкылтыш сенной засов.

    Изи капка деч пулдыр тошкалтыш марте аҥысыр йолгорно такырген возын. «Ончыко» От калитки до лестницы в сени протоптана узкая тропинка.

    Вара эргыже, тошкалтышым кӱзышат, пулдыр омсам почо. «Мар. ком.» Потом её сын, поднявшись на крыльцо, открыл сенную дверь.

    Марийско-русский словарь > пулдыр

  • 11 регенчан

    регенчан
    Г.: рехенян
    мшистый; обросший мхом

    Шоргенче кашка – кийыме вакшем, регенчан мӧдывуй – вуй йымал кӱпчыкем. К. Васин. Коряга – моя лежанка, мшистая кочка – подушка под головой ( на изголовье).

    Пушкыдо регенчан одеял тарваныш, поҥго-влак нӧлталтыт. А. Филиппов. Мягкое мшистое одеяло пошевелилось – вырастают грибы.

    Марийско-русский словарь > регенчан

  • 12 сога

    сога
    I

    Пальто сога воротник пальто;

    тувыр сога воротник рубашки;

    ош сога белый воротник.

    Йӱштӧ лум, сога кӧргыш пурен, Сакарын могыржым чыгылтыш. С. Чавайн. Холодный снег, попав за воротник, пощекотал тело Сакара.

    Фотокарточкыште Петян шем костюмжо йымачынат тӱрлымӧ ош сога коеш. А. Краснопёров. На фотокарточке из-под чёрного костюма Пети виднеется белый воротник.

    Сравни с:

    шӱша
    II
    этн. нагрудное украшение из монет (оҥеш сакыме, ший оксан сӧрастарыме ӱзгар)

    А тувыржо (шоҥгыеҥын) лопка тӱран, оҥыштыжо – кок могырыш тӱрлеман мел, согаште – ший ока. Н. Лекайн. А рубашка у старика с широкой вышивкой, на груди – вышитая по обе стороны планка, на украшении из монет – серебристая мишура.

    А агытанже, агытанже! Оҥылаш йымал согаштат кажныжын шканже кӧра вичкыж мелнала я лопкан, я чуякан йошкарген сакалтын. А. Юзыкайн. А петухи-то, петухи! И красные бородки у каждого из них повисли как тонкий блин то широко, то продолговато.

    Йӱштӧ мардежыште (чывын) сога ден вуйысо чевер кекерекыштат шапалга. «Мар. ком.» На холодном ветру у кур блёкнут бородки и красные гребешки на голове.

    Марийско-русский словарь > сога

  • 13 тельняшке

    тельняшке

    Куртка йымач корнан-корнан матрос тельняшке коеш. «Ончыко» Из-под куртки видна полосатая матросская тельняшка.

    Марийско-русский словарь > тельняшке

  • 14 туртынаш

    туртынаш
    -ем
    морщиться, сморщиться; собираться (собраться) в складки, морщины

    (Попын) шинча йымал коваштат утыр туртынен погына. А. Эрыкан. Кожа под глазами попа всё больше собирается в складки.

    Марийско-русский словарь > туртынаш

  • 15 тӱлыжгӧ

    тӱлыжгӧ
    1. хилый, чахлый, слабый, болезненный

    Тӱлыжгӧ йоча хилый ребёнок;

    тӱлыжгӧ кап хилое тело.

    Мутлан, молан пӱнчӧ йымал шудо тӱлыжгӧ? В. Юксерн. К примеру, отчего под сосной трава чахлая?

    Пӧртыш тӱлыжгӧ шинчан ӱдырамаш пурен шогале. Н. Лекайн. В дом вошла подслеповатая (букв. со слабыми глазами) женщина.

    2. перен. неясный, хмурый, пасмурный (о небе); тусклый, мутный (о стекле, окне)

    Кававундаш тӱлыжгӧ, сур тӱсан, теве-теве я лум, я йӱр толшаш гай. «Мар. ком.» Небосвод хмурый, серого цвета, как будто вот-вот должен пойти то ли снег, то ли дождь.

    Тӱлыжгӧ янда вошт ялым, корным пуйто ончыштеш. Ю. Галютин. Через мутное стекло будто разглядывает деревню и дорогу.

    Марийско-русский словарь > тӱлыжгӧ

  • 16 шудышырчык

    шудышырчык
    Г.: шуды цӹрцӹк
    зоол.

    Чодыра кокласе чара верыште шудышырчык-влак тунар шукын тӧрштылыт, йӱр йӱреш, шонет. К. Паустовский. На лесной поляне прыгает столько много кузнечиков, невольно подумаешь, что идёт дождь.

    Шудышырчык ночко игече вашеш ок муро. «Мар. ком.» Кузнечики перед ненастьем не стрекочут.

    2. сверчок (вияш шулдыран-влак ешыш пурышо, шулдыржо дене чоргыктышо насекомый)

    Коҥга йымал корешыште шудышырчык чик-чирик мутлана. М. Айгильдин. В щели под печкой стрекочет (букв. разговаривает: чик-чирик) сверчок.

    Сравни с:

    шурнышырчык

    Марийско-русский словарь > шудышырчык

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»